Keine exakte Übersetzung gefunden für مقاومة جانبي

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch مقاومة جانبي

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • J'aurais cru aux traces de lutte au bord de la route.
    كنت لأنخدع بعلامات المقاومة على جانب الطريق
  • Le Bureau des services généraux, qui a commencé à recenser les biens publics, s'est toutefois heurté à une résistance de la part de certains responsables gouvernementaux.
    على أن وكالة الخدمة العامة، التي بدأت في تسجيل الأصول التابعة للحكومة، صادفت مقاومة من جانب بعض المسؤولين الحكوميين.
  • Cela peut provoquer bien entendu une résistance de la part de ceux qui ont tout intérêt à maintenir le statu quo.
    ويمكن لهذا المنحى أن يؤدي إلى مقاومة من جانب الجهات التي لديها مصلحة في الإبقاء على الوضع الراهن.
  • Les pays dans lesquels ces entreprises étrangères sont établies pourraient aussi opposer une résistance politique.
    وقد تكون هناك أيضاً مقاومة سياسية من جانب بلدان منشأ هذه الشركات الأجنبية.
  • Il y aura naturellement à compter avec le résistance des églises, mais il faut que le Gouvernement prenne les devants et qu'il fasse voter des textes prescrivant justice et égalité pour tous.
    وبالطبع سوف تكون هناك مقاومة من جانب الكنائس، ولكن ينبغي للحكومة أن تكون رائدة في هذا المجال وتضع تشريعا يوفّر العدل والمساواة لجميع المواطنين.
  • Dans de telles conditions, il ne reste qu'une poignée de solutions de remplacement et, pour la plupart d'entre elles, des problèmes de résistance des vecteurs sont déjà signalés.
    وفي هذه الحالة توجد فقط عدد صغير من البدائل المتوافرة وإن كان قد أبلغ عن أن معظمها توجد ضده مقاومة من جانب ناقلات الأمراض.
  • Des progrès considérables ont été réalisés depuis l'adoption de la Loi sur la violence conjugale en 2000, même si on note encore de la résistance de la part des institutions appelées à intervenir.
    وقد تم تحقيق تقدم ملحوظ منذ اعتماد قانون العنف المنزلي في عام 2000، على الرغم من وجود بعض المقاومة من جانب الهيئات المطلوب منها التدخل.
  • Malgré la force de nos arguments, nous avons eu à faire face au cours des négociations à la résistance habituelle de ceux qui défendent leurs privilèges.
    وبالرغم من قوة حججنا هذه، فقد واجهنا خلال المفاوضات المقاومة المعتادة من جانب من يدافعون عن امتيازاتهم.
  • La résistance civile du peuple sahraoui continue de s'affirmer malgré la terrible répression policière et militaire.
    إن المقاومة المدنية من جانب الشعب الصحراوي لا تزال تنمو على الرغم من القمع البوليسي والعسكري الشديد الوطأة.
  • Un avant-projet de la loi avait identifié chacune des pratiques traditionnelles nuisibles, y compris la mutilation génitale, mais avait soulevé l'opposition de la population musulmane essentiellement analphabète qui habite les zones rurales.
    ذلك أن مشروعا أوليا لـ ”القانون“ المذكور أورد بالتحديد ذكر كل من الممارسات التقليدية الضارة، بما فيها بتر الأعضاء التناسلية للإناث، لقي مقاومة من جانب الجماعة السكانية المسلمة الأمية الضخمة في المناطق الريفية.